¿Y TÚ DE DÓNDE VIENES? / WHAT’S YOUR FAMILY HISTORY?

¿Recuerdan que hace unos días les contamos sobre las instalaciones artísticas que pondríamos en el área de San Diego-Tijuana? ¡Pues ya está aquí la primera de ellas!// By any chance, do you recall something about Art installations in the Tijuana-San Diego are? Well, the first one is already out! 

¿De qué se trata? No les haremos demasiados spoilers, así que si estás por Tijuana te invitamos a darte una vuelta por el Grafógrafo en el Pasaje Rodríguez, para que después de tomarte un café te animes a dejar tu huella.//What is it about? Well, we don’t want to give spoilers away, so if you happen to be around Tijuana we welcome you to swing by el Grafógrafo, inside Pasaje Rodríguez, and leave your mark on our chalkboard!

¿Y tú de dónde vienes? Tal vez hayas terminado en el Pasaje Rodríguez porque leíste este post o por pura casualidad… No importa, todos tenemos una historia que contar y un pasado migratorio donde lo más importante no es la ciudadanía, sino entender que nuestras voces pueden convivir en el mismo espacio y nutrirse de las experiencias de otrxs.// What’s your family history? Perhaps you’ll end up at Pasaje Rodríguez because you red this post, or maybe by mere coincidence…. Doesn’t matter, we all have a story to share and migrant past that tells us that citizenship is not the most important thing, but rather to understand that our voices can live together in a single space and reciprocally nourish from each other. 

 

 

Pasaje Rodríguez. Avenida Revolución entre las calles 3ra y 4ta.
Tijuana, Baja California

 

TODOS SOMOS MIGRANTES / THE MIGRANT WITHIN US

Hoy día no sólo una muralla de concreto se erige en la frontera de Estados Unidos con México, sino que un muro—aún mayor—está fracturando al mundo bajo un discurso opresor. / Today, the wall dividing the US with Mexico is increasing its size and weight. However, the recent oppressing discourse in relation to the border is showing us that our walls are not merely made of concrete, but that there are greater walls built in our social bonds.

Tijuana, ciudad fronteriza con E.E.U.U., es constituida por migrantes, pues acoge a personas del México interior, así como del eje centroamericano, y, más reciente, del caribe insular latinoamericano; todxs buscando una porvenir mejor (o al menos eso nos han hecho creer) y un sustento de vida en tierras estadounidenses. / Tijuana, border city with the U.S., is mostly constituted by (im)migrants. The city welcomes people coming from all places; from southern Mexico, to Central America, to the US itself, Europe, and, more recently, from the Caribbean islands. All of them seeking for better life opportunities and social justice.

Cuando comenzamos a dar las primeras pinceladas de Traslados la orientación del proyecto apuntaba a un panorama diferente –sin dejar de lado el tema de la migración como punto central– e ignorábamos algunos otros que, poco después, nos arrojarían ciertos datos para redefinir las intenciones de Traslados. Dicen que en el cambio está la evolución así que nunca está de más cambiar de opinión, ¿no? / When we first started planning this project, our goal was set up to meet other objectives. We were interested in migration issues, but we were oblivious to what was actually happening at the border. After some research, book readings, interactions and first-hand experience, we realized that we needed to readjust the project’s approach and the way its art installations would be implemented. “If there’s no change, then there’s no evolution” so they say, right?

¿Por qué seguir viendo la palabra migración como algo adverso? ¿por qué seguir mostrando lo que ya muestran las noticias, señalando lo endeble de lxs migrantes cuándo se puede enaltecer sus fortalezas? ¿por qué no abrazar la migración como un vínculo social que nos ha dado tanto? / Why do we keep emphasizing the struggle embedded in migration? Why does the media represent migrants in a sensationalist manner highlighting the adversities? Why not show all the positive changes that migration has given us?

Estamos conscientes de que las causas de migración son variadas y que no todas las historias ven final feliz, pero estamos seguros de que toda persona que se haya movido de un punto a otro -sin importar su origen- tiene una anécdota que nos inspira a creer que dentro de las diferencias es posible convivir y derribar muros, tanto físicos como imaginarios. / We’re aware that each (im)migrant story is different. Not all of them have a “happily ever after”, and many people went through horrors in order to survive. However, we’re also aware that if we want to prevent those stories, we must act before they even take place. Embracing (im)migrants as a community and welcoming them into ours will, undoubtedly, bring down any physical or imaginary wall. 

 

También sabemos que nuestra iniciativa no puede cambiar al mundo por sí sola, pero sí creemos en que, poco a poco,  juntos, la comunidad (y también nosotros mismos) reconoceremos la migración como un canto de las mejores cualidades, pues es en ella que yace no sólo la fortaleza sino también la diversidad que nos sustenta. / We’re also aware that our initiative cannot change the world by itself. We do believe, nonetheless, that together as a community we will all acknowledge migration as a one of the best attributes for our families and ourselves, for it is in migration and diversity that our unity and strengths shine their best.

Tal vez por eso Tijuana nos sigue sorprendiendo; la punta de América Latina recibe a miles de personas de diferentes lugares, todxs conviviendo en un mismo espacio y dando pie a un infinito abanico de posibilidades ¿No creen que la pluralidad es el núcleo para conocer lo diferente? ¿No es fascinante el explorar otros mundos ajenos al propio? Frente a todo un escenario de diversidad, ¿no es absurdo el construir una pared? Por ello, en Traslados apostamos por el arte y la democratización del migrante. Al fin y al cabo, “el mundo es de todxs”. / Perhaps that’s the reason Tijuana and the border community continue to surprise us. Tijuana, the entrance door to Latin America, welcomes people from all places in the world; all of them living and sharing a single urban space full of possibilities. Don’t you think that it is in our plurality that we find our best qualities? Isn’t amazing to explore and live different worlds shared by our own community? And don’t you agree that it is absurd to build walls around ourselves? For this, Traslados brings art aiming to democratize migration. After all, this is everyone’s world. 

 

 

CRUZANDO LA LÍNEA / CROSSING THE BORDER

Hemos tenido la oportunidad de vivir en la que está clasificada como “la frontera más transitada del mundo occidental”. ¿Qué qué se siente? Algunxs compatriotas tijuanenses te podrán decir que es una tortura, algunxs otrxs te harán hincapié en lo fabuloso que es ir de ‘shopping’ al otro lado y algunos, como nosotrxs, encuentran ese ir y venir de personas como algo fascinante./ We’ve had the opportunity to live in what is classified as “the world’s busiest land border crossing.” What does it feel like? Some people from Tijuana may tell you that is a plain torture, some others may mention how fabulous it is to go shopping across the border, while there are some others, like ourselves, who find that going and coming of people as something fascinating.

A pesar de los distintos puntos de vista, en lo que sí podemos coincidir todxs es que este espacio de interconexión ha moldeado nuestro estilo de vida y ha hecho de cruzar la línea internacional una forma periódica que es parte de la agenda diaria de muchxs./ Despite the plurality in the border, in what we all may agree is that this space of interconnection has molded our lifestyle, and that to cross the border is part of the daily routine for many.

Sí, somos de Tijuana –y al mismo tiempo no–, nuestra filosofía y lo que queremos lograr con este proyecto va más allá del cliché “Welcome to Tijuana: Tequila, Sexo y Marihuana”. En realidad, Tijuana es más que eso, y si buscas tequila, sexo y marihuana puedes encontrarlos en Ámsterdam, Río o Nueva York… Bueno el tequila tal vez no, pero esa es otra historia./ Yes, we are from Tijuana and, simultaneously, we are not. Our philosophy and what we’re pursuing to accomplish with this project goes beyond the cliché “Welcome to Tijuana, Tequila, Sexo y Marihuana” for Tijuana is much more than that. But in case you are indeed looking for tequila, sex and marihuana you can find them anywhere in Amsterdam, Rio or New York… Well… may be not the tequila, but that’s a different story.

¿De dónde surge entonces la idea del proyecto TRASLADOS? Como seres humanos hemos cruzado la frontera miles de veces, al igual que nuestros padres, nuestros amigxs y hermanxs; algunxs por placer, otros por necesidad y muchxs por obligación: los motivos de migración son múltiples y tan variados, pero al final todos implican movimiento. Entusiasmadxs por la vida de la frontera, el intercambio cultural y el arte en Tijuana, hemos decidido hacer una apuesta para destacar las transformaciones positivas que la migración nos brinda, en oposición a esa imagen negativa injustamente asociada al migrante./ Where is this art project TRASLADOS coming from anyway? As human beings we have crossed borders countless times, just like our parents, our friends and greater communities did in their lives; some of them did it for mere pleasure (that shopping spot!), some others have crossed borders because they needed to (political persecution, e.g.), and many have done it because they were forced to. The reasons for migration vary, but there is a shared commonality in that they all involve some sort of motion, translation, movement. Intrigued by the lifestyle at the border, the cultural exchange derived from migrations and the arts, we have decided to start this project to bring to the fore the positive effects of migration, aiming to tackle the negative stereotype unjustly associated with (im)migrants.

Sí, sabemos que nuestra contribución seguramente será mínima, incluso invisible, pero nuestro mensaje con Traslados persigue mediante el arte la conexión de los unos con los otros, transformando la migración en algo que nos permita vivir en común a pesar de algunas diferencias. ¿Y qué mejor que el arte, el diseño y el color para enaltecer el movimiento y mostrar que todxs, en menor o mayor medida, hemos migrado?./ We’re aware that our contribution may seem minimal, perhaps invisible to some, but our message seeks to form a sense of community, emphasizing migration as a bond that allows us to live in community despite our differences. What better way to do this than through art, design, and color to show that we are all, somehow, migrants?

Con apoyo de la Universidad de California en Berkeley, aquí podrán leer nuestros avances en el proyecto, las diversas instalaciones que estaremos montando y moviendo alrededor de Tijuana-San Diego y muchas cosas más./ Supported by the University of California at Berkeley, we’ll be updating on this platform our progress on the art installations that we’ll be showing throughout San Diego and Tijuana.

¿A ti también te gusta el movimiento? Si tienes alguna duda o sugerencia, quieres compartir alguna fotografía para nuestras redes sociales o colaborar, no dudes en enviarnos un correo o un mensaje por redes sociales. ¡Hasta el próximo post!/ Are you also interested in migration and art? If you have a question, a comment, or if you’d like to share a photo for our social media, or to contribute to our project, don’t hesitate to send us a message! See you in our next news!